Los pasados 27 y 28 de febrero tuvo lugar el II Seminario AEPRU "La lengua y la cultura rusa en España: un enfoque multidisciplinar" en Madrid, organizado por la Asociación Española de Profesionales de Lengua y Cultura Rusas (AEPRU), el Instituto Ruso Pushkin de Madrid y la Universidad Politécnica de Madrid (Centro de Lenguas y Departamento de Lingüística y ETSI Caminos, Canales y Puertos).
![](https://institutorusopushkin.com/assets/img/aep1.jpg)
Los talleres y conferencias tuvieron lugar en la ETSI de Caminos, Canales y Puertos, donde además contamos con una exposición y venta de materiales didácticos de las editoriales rusas Zlatoust y Russky Yazyk. Kursy.
![](https://institutorusopushkin.com/assets/img/aep2.jpg)
![](https://institutorusopushkin.com/assets/img/aep4.jpg)
![](https://institutorusopushkin.com/assets/img/aep5.jpg)
La jornada del jueves comenzó con la presentación del Seminario, en la que intervinieron Enrique Quero Gervilla, presidente de AEPRU y director del Centro Russkiy Mir de la Universidad de Granada; Serguei A. Sarymov, Director del Centro Ruso de Ciencia y Cultura y Primer Secretario de la Embajada de Rusia en el Reino de España; Anastasya Kostyuchek, Codirectora y Gestora de Eventos del IRP; Vicente Francisco Valverde González, Administrador del Centro de Lenguas de la Universidad Politécnica de Madrid (en representación del Vicerrector de Estrategia Académica e Internacionalización); e Ignacio Menéndez Pidal, Director Adjunto de la ETSI y alumno del IRP, que realizó la presentación Experiencia académica de la UPM en la Federación Rusa y CEI.
También asistió a la inauguración Oleg Kolómin, Primer Secretario de la Embajada de Rusia en el Reino de España.
![](https://institutorusopushkin.com/assets/img/aep7.jpg)
![](https://institutorusopushkin.com/assets/img/aep8.jpg)
![](https://institutorusopushkin.com/assets/img/aep9.jpg)
![](https://institutorusopushkin.com/assets/img/aep10.jpg)
![](https://institutorusopushkin.com/assets/img/aep11.jpg)
![](https://institutorusopushkin.com/assets/img/aep12.jpg)
![](https://institutorusopushkin.com/assets/img/aep15.jpg)
Comenzó entonces la jornada de conferencias y talleres con el bloque Enseñanza del ruso en España: 1) Ruso para adultos, 2) Ruso para niños, y 3) Ruso para fines específicos. Moderaron: Enrique Quero Gervilla (Universidad de Granada) y Aída Fernández Bueno (Universidad Complutense de Madrid), y se realizaron las siguientes ponencias: Специфика обучения русскому языку испаноговорящих студентов, por Enrique Quero Gervilla (Presidente de AEPRU, Universidad de Granada); Escuela Universalista Española y los orígenes del eslavismo en España, por Natalia Timoshenko Kuznetsova (Universidad de Alicante); Актуальные проблемы и перспективы развития Русского центра Гранадского университета, por Tamara Gorozhánkina y Tatiana Portnova (Universidad de Granada, Centro Ruso – “Rússkiy Mir”); y El componente transversal en la clase de RKI/РКИ, por Aída Fernández Bueno (Universidad Complutense de Madrid).
![](https://institutorusopushkin.com/assets/img/aep13.jpg)
![](https://institutorusopushkin.com/assets/img/aep14.jpg)
Después de una pequeña pausa para tomar un café, continuamos con el bloque Enseñanza del ruso en España (II): 1) Ruso para adultos, 2) Ruso para niños, y 3) Ruso para fines específicos. Moderaron Enrique Quero Gervilla (Universidad de Granada) y Svetlana Dalaloyán (EOI Málaga). Se realizaron las siguientes ponencias: Новые дескрипторы "Общеевропейских компетенций" и преподавание РКИ, por Anna Gólubeva (Editorial “Zlatoust”); Особенности словообразовательного форманта –инг в современном русском языке, por Irina Votyakova (Universidad de Granada); Проблема лакунарности в переводе и преподавании русского языка испаноязычным учащимся и детям-билингвам, por Yulia Sandler (profesora de ruso, profesional autónoma); El uso de la onomatopeya en las clases de lengua rusa como extranjera, por Pavlo Marynenko (Universidad de Granada - Centro Ruso Russkiy Mir); Как облегчить процесс изучения русского языка на курсах РКИ, por Gohar Ayvazyan (Centro de lengua rusa “Ruslandia”); y La fonética: sonidos que aprendimos, sonidos que enseñamos, por Svetlana Dalalolyan (Escuela Oficial de Idiomas de Málaga).
![](https://institutorusopushkin.com/assets/img/aep17.jpg)
![](https://institutorusopushkin.com/assets/img/aep18.jpg)
Después del almuerzo, continuamos con La traducción en España: formación y práctica profesional: 1) Traducción literaria, 2) Traducción científico-técnica, 3) Traducción Audiovisual, 4) Traducción e interpretación jurada; y 5) Interpretación (consecutiva, simultánea, bilateral o de enlace). Moderaron Natalia Petróvskaya (País del Traductor) y Marta Sánchez-Nieves Fernández (ACE Traductores). Se realizaron las siguientes ponencias: Представление практического курса письменного и устного перевода в паре русский – испанский языки, por Natalia Petróvskaya (País del traductor); Diferencias y semejanzas al colaborar con agencias de traducción rusas y españolas, por Silvia Paje (Traductora, miembro de ASETRAD); Некоторые аспекты перевода русских народных сказок на испанский язык, por Evguenia Bulatova (Instituto Ruso Pushkin de Madrid); Eugeni Oneguin: la traducción poética al catalán de Arnau Barios, por Iván García Sala (Universidad de Barcelona); Великий посредник. Роль русского языка в переводе казахской поэзии на испанский, por Alexandra Cheveleva Dergacheva (Coordinadora de proyectos de la Agencia Nacional de Traducción de Kazajstán); Presencias y ausencias de la literatura rusa contemporánea en España, por Marta Sánchez-Nieves Fernández (traductora editorial, miembro de ACE Traductores).
![](https://institutorusopushkin.com/assets/img/aep19.jpg)
![](https://institutorusopushkin.com/assets/img/aep20.jpg)
![](https://institutorusopushkin.com/assets/img/aep21.jpg)
El viernes comenzó con el bloque Recepción y difusión de la cultura rusa en España: 1) Literatura, cine, teatro e imagen, 2) Música, ballet, ópera, folclore, 3) Historia, 4) Relaciones hispano-rusas (históricas y científico-culturales), 5) Periodismo y Comunicación. Moderaron Andrés Santana Arribas (Universidad de Cádiz) y Anastasia Kostyuchek (Instituto Ruso Pushkin de Madrid). Tuvieron lugar las siguientes ponencias: El cine como estrategia pedagógica y comercial: propuestas colectivas desde el Instituto Pushkin de la Universidad de Cádiz, por Andrés Santana Arribas, Olga Popova y Anna Rostovtseva (Universidad de Cádiz, Centro Universitario Internacional para Europa del Este y Asia Central, Instituto Pushkin y Centro Superior de Lenguas Modernas); La imagen de Rusia: el impacto mediático en la conciencia colectiva española, por Olga Pirozhenko (Universidad de Valencia - Centro Ruso "Russkiy Mir"); Коллекция Русского музея в Малаге. Русская душа Андалусии, por Olga Doskova (Museo Ruso de Málaga); 22 expediciones etnogtráficas a Siberia, por Carmen Arnau Muro (Fundación “Carmen Arnau Muro”, Museo Etnográfico y Sala de Exposiciones); Проблемы реализации культурных проектов в Испании, por María Kúbareva y Elvira Polénova (Asociación “Cultura sin fronteras”); Rusia y la enseñanza de la sociología: Rusia para los no interesados, por Juan Miguel Valdera Gil (Universidad de Granada); Международные учебные и культурные проекты СПбГУ в сфере русского языка как иностранного, por Svetlana Bolottseva (Universidad Estatal de San Petersburgo); Русская культура сквозь призму наших студентов; Anastasia Kostyuchek (Instituto Ruso Pushkin de Madrid).
Tras el almuerzo tuvieron lugar un bloque talleres didácticos. Moderaron: Anastasya Kostyuchek (IRP) y Benamí Barros García (Universidad de Granada). Los talleres fueron: Методические пути компенсации отсутствия языковой среды в практике обучения русскому языку (taller online), por Natalia Pomórtseva (Universidad Rusa de la Amistad de los Pueblos), Marina N. Kunovski (Jefa del Departamento del Idioma Ruso en RUDN University), y Galina Máyers (Profesora Superior de la cátedra de la Lengua Rusa en RUDN University) ; Инфографика как элемент сравнительного лингвострановедения, por Yulia Amlinskaya (Escuela de ruso “Russificate”); y El examen como punto de partida: técnicas de visualización y análisis de redes para optimizar el feedback en el aula de ruso como L2, por Benamí Barros García (Universidad de Granada).
![](https://institutorusopushkin.com/assets/img/aep22.jpg)
![](https://institutorusopushkin.com/assets/img/aep23.jpg)
![](https://institutorusopushkin.com/assets/img/aep24.jpg)
![](https://institutorusopushkin.com/assets/img/aep25.jpg)
![](https://institutorusopushkin.com/assets/img/aep26.jpg)
![](https://institutorusopushkin.com/assets/img/aep27.jpg)
![](https://institutorusopushkin.com/assets/img/aep28.jpg)
![](https://institutorusopushkin.com/assets/img/aep29.jpg)
Tras una pausa, tuvo lugar la Asamblea AEPRU, en la cual se tomaron decisiones importantes sobre las próximas actividades de la Asociación y se decidió el lugar para el Tercer Seminario, que será organizado en Málaga por la Escuela Oficial de Idiomas de Málaga y el Museo Ruso de Málaga. Tras el almuerzo, celebramos la Mesa redonda «El papel de la lengua y la cultura rusas en el mercado profesional español».
![](https://institutorusopushkin.com/assets/img/aep30.jpg)
![](https://institutorusopushkin.com/assets/img/aep31.jpg)
![](https://institutorusopushkin.com/assets/img/aep32.jpg)
![](https://institutorusopushkin.com/assets/img/aep33.jpg)
Tras la clausura y entrega de certificados nos trasladamos a Casa Valencia, donde pudimos disfrutar de un espectáculo ofrecido por el grupo de teatro Gato negro del IRP, y de la actuación del grupo de cante folklórico "Terra Melódica" de Moscú.
![](https://institutorusopushkin.com/assets/img/aep34.jpg)
Los alumnos interpretaron la obra "La tempestad de nieve", basada en el relato de A.S. Pushkin.
![](https://institutorusopushkin.com/assets/img/aep35.jpg)
![](https://institutorusopushkin.com/assets/img/aep36.jpg)
![](https://institutorusopushkin.com/assets/img/aep37.jpg)
![](https://institutorusopushkin.com/assets/img/aep38.jpg)
![](https://institutorusopushkin.com/assets/img/aep39.jpg)
Las chicas de Terra Melódica nos sumergieron en la cultura del folklore ruso interpretando y explicando diversas canciones tradicionales, contando además con la participación del público.
![](https://institutorusopushkin.com/assets/img/aep40.jpg)
![](https://institutorusopushkin.com/assets/img/aep41.jpg)
![](https://institutorusopushkin.com/assets/img/aep42.jpg)
![](https://institutorusopushkin.com/assets/img/aep43.jpg)
![](https://institutorusopushkin.com/assets/img/aep44.jpg)
![](https://institutorusopushkin.com/assets/img/aep45.jpg)
![](https://institutorusopushkin.com/assets/img/aep46.jpg)
![](https://institutorusopushkin.com/assets/img/aep47.jpg)
![](https://institutorusopushkin.com/assets/img/aep48.jpg)
Al terminar, pudimos disfrutar de un aperitivo en la mejor compañía.
![](https://institutorusopushkin.com/assets/img/aep49.jpg)
Queremos agradecer a todos su asistencia y participación en este Seminario, así como a la organización por su colaboración y confianza. ¡Esperamos volver a veros a todos muy pronto!